Ebraică vs. idiș, ce este atât de diferit?

Evreii din toată lumea comunică în ebraică și idiș, ambele dialecte ale limbii ebraice. Interesant, deși atât ebraica cât și idișul folosesc alfabetul ebraic în scripturile lor, cele două limbi sunt semnificativ distincte.

Ebraica și idișul sunt cele două limbi vorbite de evrei. Principala diferență dintre cele două limbi este că ebraica este limba oficială a evreilor israelieni, în timp ce idișul este a doua cel mai frecvent folosită limbă evreiască la nivel mondial.

Ebraică vs. idiș, tot ce trebuie să știi

Chiar dacă idișul și ebraica sunt înrudite, cele două limbi sunt destul de distincte. Tora evreiască, sau cea mai sacră carte a iudaismului, este scrisă în ebraică biblică sau veche. În consecință, ebraica a devenit cunoscută ca o limbă sfântă, prea pură pentru a fi folosită în conversația de zi cu zi. În plus, oamenii de rând credeau că ebraica este prea greu de înțeles la acea vreme.

În timp ce ebraica, ca și arabă și amharică, este o limbă semitică (o ramură a limbilor afro-asiatice), idișul este un dialect german care folosește multe cuvinte ebraice, dar are un accent ashkenazic distinct. În timp ce ebraica, arabă și amarica sunt limbi semitice (o ramură a limbilor afro-asiatice), idișul nu este.

Istoria limbilor ebraică și idiș

Înțelegând ebraica ruptă și vorbind în limbi regionale, evreii din zone precum Polonia și Germania și-au dezvoltat limba, idișul, de-a lungul timpului. Idișul este un amestec de ebraică, germană, aramaică și alte câteva limbi.

Idișul a devenit mai popular în Europa de Est, oferind evreilor o modalitate rapidă și ușoară de a comunica în mod unic cu cultura evreiască. De atunci a dezvoltat o cultură literară, teatrală și muzicală solidă. Mulți evrei au părăsit Europa pentru Americi în anii care au precedat și în timpul celui de-al Doilea Război Mondial din cauza persecuției cu care s-au confruntat în toată Europa de Est. În consecință, limba idiș a fost introdusă efectiv peste Atlantic.

Idișul este încă vorbit de un număr mic de evrei în diverse părți ale lumii, în principal în Europa și America. Pe de altă parte, idișul este o limbă mult mai tânără decât ebraica, iar idișul a fost recunoscut ca limbă între anii 900 și 1100. Pe de altă parte, ebraica a existat de la începutul timpurilor.

Limba veche și sacră a ebraică a fost aleasă ca limbă oficială a statului Israel atunci când a fost înființată. Mai mult, din moment ce idișul era folosit mai frecvent, exista sentimentul că era limba oamenilor de rând și a locuitorilor mahalalelor. În consecință, națiunea modernă mândră a Israelului a necesitat utilizarea unei terminologii biblice pure.

Originea numelui

Ca limbă maternă a evreilor din Europa Centrală și de Est, idișul era denumit „mame-loshn” sau „limba maternă”, deoarece era folosit în fiecare zi ca limbă de conversație casnică și de afaceri.

Deși numită „loshn-koydesh” sau limba sfântă, ebraica a fost folosită în primul rând din motive liturgice, cum ar fi rugăciunea, de către comunitățile evreiești de pe tot globul – dar nu a fost niciodată vorbită printre evreii înșiși.

Diferențele de fonologie

Alfabetul idiș a adăugat, de asemenea, mai multe litere la alfabetul ebraic pentru a ajuta la comunicarea pronunției germane, cum ar fi „ay”, care sună ca „ay” în „zbură” și „ey”, care sună ca „ey” în „clay”.

Veți observa că mai multe dintre litere au nume diferite mai jos. În ebraică, îl numim „pariu”, în timp ce în idiș, se numește „beyz”.

Diferențele în sistemul de scriere

În cea mai mare parte, idișul standard este scris fonetic, făcându-l mult mai simplu de înțeles decât ebraica. Vocalele sunt deduse din context și markeri de deasupra și dedesubtul literelor ebraice ale alfabetului ebraic, care constă din 22 de simboluri numai consoane. În idiș, literele ebraice tăcute devin vocale, literele folosite ca consoane și vocale sunt interpretate în funcție de context, iar unele semne de sub litere sunt, de asemenea, utilizate, dar sună diferit față de ebraică.

Principalele utilizări ale ebraicei și idișului

Ascunzând distincția dintre ebraică și idiș, cultura și memoria unui popor sunt reprimate și pierdute. Publicul este încurajat să presupună că ebraica și idișul sunt aceleași limbi prin fuziunea celor două limbi. În locuri precum Polonia, România și Rusia, acest lucru are ca rezultat dominarea unei singure limbi, ebraica, și o lipsă de conștientizare și respect pentru viața și tradițiile evreiești. Ambele limbi au o semnificație istorică pentru poporul evreu și ar trebui să fie onorate.

Unde se vorbesc astăzi ebraica și idiș

Limba natală a Israelului, ebraica, este vorbită de aproximativ zece milioane de oameni din întreaga lume. Ebraica este utilizată pe scară largă ca limbă de conversație și limbă sfântă.

Înainte de Holocaust, în întreaga lume existau între 11 și 13 milioane de vorbitori de idiș, dintr-un total de 17 milioane de evrei; după Holocaust, utilizarea limbii a scăzut dramatic. Idișul este încă viu și înfloritor astăzi, contrar credinței populare, și nu este doar o limbă în scopuri academice.

Astăzi, idișul este vorbit de aproximativ 3 milioane de indivizi din întreaga lume. În Statele Unite, idișul este încă limba majoritară și principală a comunităților Hasidic (o sectă evreiască ultra-ortodoxă), în special în Crown Heights, Borough Park, Williamsburg din Brooklyn.

Asemănări între ebraică și idiș

Da, spuse. Ambele folosesc aceeași scriere și sunt limbi evreiești și, prin urmare, sunt relativ similare. În realitate, idișul are un număr mare de cuvinte ebraice. Cele două limbi sunt similare în moduri specifice, iar evreii au adoptat limba locală și au stropit-o cu puțin aramaică și ebraică, ca în orice limbă Iudeo-X.

Se vorbește idiș sau ebraică în Israel?

Dacă doriți să vorbiți cu israelienii, studiul idișului nu vă va fi de mare folos în acest moment. Deoarece nu se vorbește în mod obișnuit în Israel, este de preferat să înveți în schimb ebraica modernă. În comparație cu idiș, ebraica modernă este cea mai vorbită și există multe mai multe resurse disponibile pentru a studia ebraica actuală.

Sunt idișul și germanul asemănător?

Idișul și germana sunt destul de asemănătoare din punct de vedere lingvistic și vor exista numeroase asemănări, deoarece atât germana modernă, cât și idișul sunt derivate din germană medie-înaltă. Ambele au un vocabular extins și mai multe aspecte gramaticale în comun, iar idișul are o legătură mai puternică cu germana decât o are olandeza cu engleza.

Este idișul o limbă moartă?

Idișul aproape a dispărut din cauza celui de-al Doilea Război Mondial, care a distrus populația evreiască din Europa de Est și a formării Statului Israel. Chiar înainte de crearea statului, ebraica era lăudată ca limba noului, puternic evreu israelian, în timp ce idișul reprezenta lumea învinsă a civilizației evreiești frânte a Europei.